• SonarLint_이슈를 사전에 예방하세요

    이 글은 sonarqube blog 블로그에게재된 SonarLint: Fixing Issues Before They Exist를 번역한 것입니다. 저의 의견과 100% 일치하지 않을 수 있으며, 저작권에 문제가 될 경우 언제든지 삭제될 수 있습니다(저작권 문의 중). SonarSource의 새 제품군인 SonarLint를 소개하게 되어 매우 기쁩니다. SonarLint를 사용해 여러분은 코드 이슈가 발생하기 전에 앞서서 이슈들을 처리할 수 있습니다....


  • 번역_프로덕트 오너십은 매우 어렵다

    이 글은 3BACK에 게재된 Product Ownership is Hard를 번역한 것입니다. 저의 의견과 100% 일치하지 않을 수 있으며, 저작권에 문제가 될 경우 언제든지 삭제될 수 있습니다(저작권 문의 중). 우리는 최근 “제품 책임자(Product Owner, PO)의 하루”라는 인포그래픽을 릴리즈 했다. 이 인포그래픽을 통해 여러분은 PO가 매일매일 어떤 일을 해야할지 알 수 있을 것이며,...


  • 번역_QA는 죽었나?

    이 글은 ThoughtWorks(R)에 게재된 Is QA Dead?를 번역한 것입니다. 저의 의견과 100% 일치하지 않을 수 있으며, 저작권에 문제가 될 경우 언제든지 삭제될 수 있습니다(저작권 문의 중). 테스트 자동화는 그다지 새로운 프랙티스는 아니다. 많은 소프트웨어 팀들이 테스팅을 자동화하기 위한 노력을 기울이고 있고, 특히 시간이 오래 걸리는 수작업에 의한 리그레션 테스팅 사이클을...


  • 번역 | SonarQube. Mainstream

    이 글은 소나큐브 블로그(원문보기)의 글을 번역한 내용입니다. 지난 주 개최된 소나큐브 제네바 유저 컨버런스(SonarQube Geneva User Conference)를 통해 포춘 10대 기업 중 7개 기업, 포춘 100대 기업 중 47개 기업에서 소나큐브 플랫폼을 사용한다는 사실을 알았습니다. 우리가 가지고 있는 통게에 따르면 전세계적으로 50,000개 가량의 기업이 소나큐브를 사용하고 있습니다(통계는 Update Center에 접근하는...


  • 코드 품질 시각화의 정석

    저자 김모세 출판일 2015.1 ISBN ISBN13 978-89-9382-793-4 출판사 지앤선(페이스북) 2015 세종도서 학술부문 선정(출판사 공고, 세종도서 온라인 시스템 공고) 온라인 서점(가나다 순) 교보문고 네이버 알라딘 영풍문고 yes24